Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nebenbei bemerken

  • 1 nebenbei

    nebenbei adv 1. мимоходом, между (покрай) другото; 2. наред с това, в същото време; Etw. (Akk) nebenbei bemerken Правя забележка между другото, мимоходом; nebenbei verdienen печеля допълнително.
    * * *
    av мимоходом, покрай другото.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > nebenbei

  • 2 nebenbei

    1) beiläufig попу́тно, ме́жду де́лом, ме́жду про́чим. etw. nebenbei bemerken замеча́ть /-ме́тить что-н. попу́тно <ме́жду про́чим>. nebenbei gesagt кста́ти (говоря́)
    2) außerdem, zusätzlich кро́ме того́. Arzt und nebenbei Musiker sein быть врачо́м и, кро́ме того́, музыка́нтом. etw. nebenbei tun занима́ться чем-н. ме́жду де́лом

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nebenbei

  • 3 bemerken

    bemerken*
    vt
    1) ( merken) fark etmek, farkına varmak(-in); ( wahrnehmen) algılamak
    2) ( äußern) söylemek, demek; ( erwähnen) sözünü etmek(-in), söz etmek (-den);
    nebenbei bemerkt antrparantez, söz arasında, sırası gelmişken

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > bemerken

  • 4 bemerken

    bemerken
    1 (op-, be)merken, waarnemen zien
    2 opmerken, zeggen
    3 notitie nemen van, opmerken aandacht schenken aan
    voorbeelden:
    2    nebenbei, am Rande bemerkt (even) tussen haakjes, (dit even) terloops

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > bemerken

  • 5 bemerken

    v/t
    1. (wahrnehmen) notice, become aware of; förm. note; (sehen) auch see; (erkennen) realize; ich bemerkte sie zu spät I saw her too late; ich habe es sehr wohl bemerkt! it hasn’t ( oder hadn’t) escaped my notice
    2. (äußern, sagen) say, remark; förm. note, observe; (erwähnen) mention; bemerken, dass auch make the point that; einiges zu bemerken haben have a few comments ( oder remarks) to make; haben Sie ( dazu) etwas zu bemerken? would you like to comment?, do you have any comments to make?; nebenbei bemerkt by the way, incidentally
    * * *
    to notice; to perceive; to remark; to note; to say; to observe
    * * *
    Be|mẹr|ken [bə'mɛrkn]
    nt (form)
    * * *
    1) (to notice; to be aware of: He noted a change in her behaviour.) note
    2) (to see, observe, or keep in one's mind: I noticed a book on the table; He noticed her leave the room; Did he say that? I didn't notice.) notice
    3) (to notice: I observed her late arrival.) observe
    4) (to make a remark: `It's a lovely day', he observed.) observe
    5) (to say; to comment: `She's a good-looking girl, ' he remarked; He remarked that she was good-looking; He remarked on her good looks.) remark
    * * *
    be·mer·ken *
    vt
    jdn/etw \bemerken to notice sb/sth
    \bemerken, dass to notice that
    \bemerken, wie jd etw tut to see [or notice] sb do sth
    sie bemerkte rechtzeitig/zu spät, dass... she realized in time/too late that...
    etwas/nichts [zu etw dat] \bemerken to have sth/nothing to say [to sth]
    dazu möchte ich noch Folgendes \bemerken to that I would like to add the following
    * * *
    1) (wahrnehmen) notice

    sie bemerkte zu spät, dass... — she realized too late that...

    2) (äußern) remark

    nebenbei bemerkt — by the way; incidentally

    * * *
    1. (wahrnehmen) notice, become aware of; form note; (sehen) auch see; (erkennen) realize;
    ich bemerkte sie zu spät I saw her too late;
    ich habe es sehr wohl bemerkt! it hasn’t ( oder hadn’t) escaped my notice
    2. (äußern, sagen) say, remark; form note, observe; (erwähnen) mention;
    bemerken, dass auch make the point that;
    einiges zu bemerken haben have a few comments ( oder remarks) to make;
    haben Sie (dazu) etwas zu bemerken? would you like to comment?, do you have any comments to make?;
    nebenbei bemerkt by the way, incidentally
    * * *
    1) (wahrnehmen) notice

    sie bemerkte zu spät, dass... — she realized too late that...

    2) (äußern) remark

    nebenbei bemerkt — by the way; incidentally

    * * *
    v.
    to become aware of expr.
    to notice v.
    to observe v.
    to remark v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bemerken

  • 6 bemerken

    bə'mɛrkən
    v
    1) ( wahrnehmen) percibir, darse cuenta, ver
    2) ( äußern) observar, decir, mencionar
    1 dig (wahrnehmen) notar, darse cuenta [de]
    2 dig (äußern) decir, observar; (erwähnen) mencionar; nebenbei bemerkt dicho sea de paso
    transitives Verb
    1. [sehen] notar
    2. [sagen]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > bemerken

  • 7 bemerken

    1) wahrnehmen замеча́ть /-ме́тить. Verborgenes, Verstecktes подмеча́ть /-ме́тить. ohne bemerkt zu werden остава́ясь незаме́ченным
    2) äußern замеча́ть /-ме́тить. nebenbei < am Rande> bemerkt ме́жду про́чим <кста́ти> говоря́ | mit dem bemerken, daß … указа́в на то, что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bemerken

  • 8 bemerken

    bemérken sw.V. hb tr.V. 1. забелязвам (виждам, долавям, усещам); 2. забелязвам, отбелязвам, казвам, правя забележка; nebenbei bemerkt казано мимоходом, между другото.
    * * *
    tr 1. забелязвам; 2. казвам; =s/wert a забележителен.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bemerken

  • 9 passing

    1. noun
    (of time, years) Lauf, der; (of winter) Vorübergehen, das; (of old year) Ausklang, der; (death) Ende, das

    in passingbeiläufig [bemerken usw.]; flüchtig [begrüßen]

    2. adjective
    1) (going past) vorbeifahrend [Zug, Auto]; vorbeikommend [Person]; vorbeiziehend [Schatten]
    2) (fleeting) flüchtig [Blick]; vorübergehend [Mode, Laune, Interesse]
    3) (superficial) flüchtig [Bekanntschaft]; schnell vorübergehend [Empfindung]
    * * *
    1) (going past: a passing car.) vorbei-...
    2) (lasting only a short time: a passing interest.) vorübergehend
    3) ((of something said) casual and not made as part of a serious talk about the subject: a passing reference.) beiläufig
    * * *
    pass·ing
    [ˈpɑ:sɪŋ, AM ˈpæs-]
    I. adj attr
    1. inv (going past) vehicle vorbeifahrend; person vorbeikommend
    with each [or every] \passing day mit jedem weiteren Tag[, der vergeht]
    \passing trade Laufkundschaft f
    2. (fleeting) glance, thought flüchtig
    \passing acquaintance flüchtiger Bekannter/flüchtige Bekannte
    \passing fad Eintagsfliege f
    a \passing fancy nur so eine Laune
    he was a \passing fancy of hers er war nur so eine von ihren flüchtigen Liebschaften
    to be of \passing interest von temporärem Interesse sein
    \passing shower kurzer Regenschauer
    3. (casual) remark beiläufig
    to receive only a \passing mention nur beiläufig erwähnt [o am Rande gestreift] werden
    in \passing nebenbei, beiläufig
    in \passing, it is worth noting that... nebenbei ist erwähnenswert, dass...
    to mention in \passing [ganz] nebenbei bemerken, beiläufig erwähnen
    4. inv (slight) resemblance gering
    II. n no pl
    1. (death) Ableben nt geh, Hinscheiden nt euph geh
    2. (end) Niedergang m
    the \passing of an era das Ende einer Ära
    3. (going by) Vergehen nt
    with the \passing of the years [or time] im Lauf der Jahre
    4. SPORT Passen nt, Zuspielen nt (des Balls)
    his \passing has improved seine Ballabgabetechnik hat sich verbessert
    * * *
    ['pAːsɪŋ]
    1. n
    1) (= going by) Vorübergehen nt; (of procession) Passieren nt, Vorüberziehen nt

    with the passing of time/the years — im Lauf(e) der Zeit/der Jahre

    I would like to mention in passing that... — ich möchte beiläufig noch erwähnen, dass...

    2) (= overtaking) Überholen nt
    3) (= disappearance) Niedergang m; (of customs) Aussterben nt; (euph = death) Heimgang m
    4) (of deadline) Überschreiten nt
    5) (= transmission of information) Weitergabe f
    6) (FTBL) Ballabgabe f
    7)
    See:
    = academic.ru/53805/passage">passage
    2. adj
    1) car vorbeifahrend; clouds vorüberziehend; years vergehend

    with every or each passing day — mit jedem Tag, der vergeht

    2) (= casual) glance, thought, interest flüchtig; comments beiläufig; fancy flüchtig, vorübergehend; fashion, fad vorübergehend

    to make (a) passing reference to sth — auf etw (acc) beiläufig hinweisen

    to bear a passing resemblance to sb/sth — mit jdn/etw eine flüchtige Ähnlichkeit haben

    to have a passing acquaintance with sb —

    3. adv
    (old: very) gar (old), überaus (liter)
    * * *
    passing [ˈpɑːsıŋ; US ˈpæs-]
    A adj (adv passingly)
    1. vorbei-, vorüber-, durchgehend:
    passing axle TECH durchgehende Achse;
    passing contact ELEK Wischkontakt m
    2. vorübergehend, flüchtig, vergänglich
    3. flüchtig (Blick, Gedanke etc)
    4. a) SCHULE befriedigend:
    a passing grade US die Note „befriedigend“
    b) he has a passing acquaintance with German er hat recht brauchbare Deutschkenntnisse
    B adv obs überaus, sehr
    C s
    1. Vorbei-, Durch-, Hinübergehen n:
    a) im Vorbeigehen,
    b) fig beiläufig, nebenbei, am Rande
    2. Überholen n
    3. Dahinschwinden n
    4. euph Entschlafen n, Ableben n
    5. Übergang m:
    passing of title JUR Eigentumsübertragung f
    6. POL Annahme f, Durchgehen n (eines Gesetzes)
    * * *
    1. noun
    (of time, years) Lauf, der; (of winter) Vorübergehen, das; (of old year) Ausklang, der; (death) Ende, das

    in passingbeiläufig [bemerken usw.]; flüchtig [begrüßen]

    2. adjective
    1) (going past) vorbeifahrend [Zug, Auto]; vorbeikommend [Person]; vorbeiziehend [Schatten]
    2) (fleeting) flüchtig [Blick]; vorübergehend [Mode, Laune, Interesse]
    3) (superficial) flüchtig [Bekanntschaft]; schnell vorübergehend [Empfindung]
    * * *
    adj.
    durchgehend adj.
    vorbeigehend adj.
    vorübergehend adj.

    English-german dictionary > passing

  • 10 passing

    pass·ing [ʼpɑ:sɪŋ, Am ʼpæs-] adj
    1) inv ( going past) vehicle vorbeifahrend; person vorbeikommend;
    with each [or every] \passing day mit jedem weiteren Tag[, der vergeht];
    \passing trade Laufkundschaft f
    2) ( fleeting) glance, thought flüchtig;
    \passing acquaintance flüchtiger Bekannter/flüchtige Bekannte;
    \passing fad Eintagsfliege f;
    a \passing fancy nur so eine Laune;
    he was a \passing fancy of hers er war nur so eine von ihren flüchtigen Liebschaften;
    to be of \passing interest von temporärem Interesse sein;
    \passing shower kurzer Regenschauer
    3) ( casual) remark beiläufig;
    to receive only a \passing mention nur beiläufig erwähnt [o am Rande gestreift] werden;
    in \passing nebenbei, beiläufig;
    in \passing, it is worth noting that... nebenbei ist erwähnenswert, dass...;
    to mention in \passing [ganz] nebenbei bemerken, beiläufig erwähnen
    4) inv ( slight) resemblance gering n
    1) ( death) Ableben nt ( geh), Hinscheiden nt ( euph) ( geh)
    2) ( end) Niedergang m;
    the \passing of an era das Ende einer Ära
    3) ( going by) Vergehen nt;
    with the \passing of the years [or time] im Lauf der Jahre
    4) sports Passen nt, Zuspielen nt (des Balls);
    his \passing has improved seine Ballabgabetechnik hat sich verbessert

    English-German students dictionary > passing

  • 11 einfließen

    1) hineinfließen втека́ть /- течь, влива́ться /-ли́ться | einfließende Warmluft прито́к тёплого во́здуха
    2) etw. einfließen lassen nebenbei bemerken вставля́ть /-ста́вить (мимохо́дом) что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einfließen

  • 12 remarquer

    ʀəmaʀke
    v
    2)
    3)
    4)

    se faire remarquer — sich bemerkbar machen, sich hervordrängen

    5)
    remarquer
    remarquer [ʀ(ə)maʀke] <1>
    1 (apercevoir) bemerken
    2 (distinguer) Beispiel: remarquer quelqu'un/quelque chose par quelque chose auf jemanden/etwas wegen einer S. génitif aufmerksam werden
    3 (noter) bemerken; Beispiel: faire remarquer quelque chose à quelqu'un jdn auf etwas Accusatif hinweisen; Beispiel: se faire remarquer péjoratif auffallen; Beispiel: sans se faire remarquer unauffällig; Beispiel: remarque, je m'en fiche! nebenbei bemerkt ist es mir egal!; Beispiel: remarque, il a essayé er hat es immerhin versucht
    Beispiel: se remarquer auffallen

    Dictionnaire Français-Allemand > remarquer

  • 13 Kommentierung / Комментирование

    Реплики, вводящие высказывание, связанное с предыдущим по ассоциации. Употребляются без ограничений.

    Es war schon die Rede davon, dass... — Уже говорилось о том, что...

    Beiläufig gesagt,... — Кстати говоря,...

    Nebenbei gesagt,... — Кстати,... / К слову,... / Между прочим,...

    Kurz gesagt,... — Короче говоря,...

    Ohne viele Worte... — Без долгих/лишних слов...

    Реплики, вводящие новую информацию, усиливающую аргументацию, содержащуюся в предыдущем высказывании. Употребляются без ограничений.

    Geschweige denn, dass... / Ganz zu schweigen davon, dass... — Не говоря уже о том, что...

    С помощью этих реплик может вводиться высказывание, комментирующее либо уточняющее как предыдущие слова говорящего, так и мнение собеседника. Употребляются без ограничений.

    Streng genommen... — Строго говоря,...

    Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,... / В принципе,...

    Реплика, используемая в тех случаях, когда, несмотря на наличие других мнений, говорящий считает, что его точка зрения является более обоснованной. Употребляется без ограничений.

    Was man auch sagen mag,... — Что ни говори(те),... / Что бы там ни говорили/ни говорилось,...

    Реплика, используемая для введения в разговор новой темы. Употребляется без ограничений.

    Kommen wir zu... — Давай(те) поговорим о... / Перейдём к...

    Реплики, маркирующие смену темы. Могут использоваться в ситуации, когда говорящий хочет вежливо дать понять собеседнику, что считает тему разговора исчерпанной, по крайней мере, на данный момент. Употребляются без ограничений.

    Wir werden später noch darauf zurückkommen. — Позже мы ещё вернёмся к этому.

    Darüber müssen wir uns noch einmal unterhalten. — Об этом нам необходимо побеседовать/нужно будет поговорить ещё раз. / Мы ещё как-нибудь поговорим об этом.

    Реплики, маркирующие возвращение к старой теме. Могут использоваться говорящим для того, чтобы вежливо прервать собеседника и продолжить развитие своей, оставленной ранее темы, а также для комментирования собственных рассуждений. Употребляются без ограничений.

    Kommen wir auf die Frage zurück. — Вернёмся к вопросу о...

    Und hier muss ich noch einmal auf... zurückkommen. — Здесь необходимо ещё раз вернуться к...

    Wenn man nun noch mal auf... zurückkommt,... — Возвращаясь (ещё раз) к...

    Was nun die Frage... betrifft, so ist zu bemerken, dass... — Что же касается вопроса..., то следует заметить, что...

    Реплики, используемые для объяснения внутренней логики высказывания говорящего. Употребляются большей частью в (научных) дискуссиях, спорах и т. п.

    Die erste Bemerkung, die ich machen möchte, ist folgende... — Первое замечание, которое я хотел бы сделать, касается...

    Meine erste Bemerkung ist... — Вот моё первое замечание:...

    Zweitens,... — Во-вторых,...

    Das war meine erste Bemerkung. Und nun die zweite:... — Это моё первое замечание. А теперь второе:...

    Und noch einen Gedanken möchte ich ins Spiel/zur Sprache bringen. — И ещё на одно обстоятельство я хотел бы обратить ваше внимание.

    Jetzt noch eine andere/weitere Überlegung:... — И ещё одно соображение:...

    Говорящий признаёт, что выбранное им слово или выражение является не вполне удачным, но, тем не менее, использует его ввиду его употребительности для придания своей речи большей выразительности и т. п. Употребляется без ограничений.

    Wie es heißt,... — Как говорится,...

    Wie man so sagt,... — Как говорят,...

    Wie man so zu sagen pflegt (in...) — Как говорят (в...) / Как принято говорить (в...)

    Говорящий признаёт, что использованное им в предыдущем высказывании слово/выражение является неудачным/резким (напр., по отношению к слушающему). В зависимости от контекста воспринимается как извинение либо как осуждение, высказанное в завуалированной форме. Употребляется без ограничений.

    Mir fällt kein besseres Wort ein. — Я не нахожу более подходящего слова.

    Извинение за высказывание, которое может быть воспринято как обида. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Nichts für ungut. — Не в обиду будь сказано.

    Реплика, вводящая высказывание, в котором говорящий пытается резюмировать слова собеседника. Может использоваться также в ситуации, когда говорящий хочет удостовериться, что он правильно понял собеседника. Употребляется без ограничений.

    Aus deinen/Ihren Worten folgt... — Из твоих/ваших слов следует...

    Реплика, вводящая высказывание, в котором говорящий резюмирует свои собственные слова или пытается резюмировать слова собеседника. В последнем случае может использоваться также и в ситуации, когда говорящий хочет удостовериться, что он правильно понял собеседника. Употребляется без ограничений.

    All das Gesagte spricht dafür, dass... — Всё сказанное говорит о том, что...

    Комментирование собственного высказывания, указывающее на то, что данное высказывание следует понимать как ироничное, т. е. в противоположном смысле. Употребляется без ограничений. Как правило, сопровождается жестом: согнутые в локтях руки подняты на уровне головы, кисти рук ладонями обращены к собеседнику; указательные и средние пальцы обеих рук слегка сгибаются и разгибаются, как бы рисуя в воздухе кавычки; остальные пальцы прижаты к ладони. Очень часто жест употребляется самостоятельно; более характерен для молодых людей.

    Gut in Anführungszeichen — «хорошо» в кавычках

    —Aus Ihren Worten folgt, dass die vorgelegte Hypothese grundsätzlich abzulehnen ist. —Was man auch sagen mag, ich bin trotzdem davon überzeugt, dass es von Nutzen sein wird, wenn wir alles noch einmal gründlich überprüfen. — —Из ваших слов следует, что предложенная гипотеза должна быть принципиально отвергнута. —Что бы там ни говорили, но я убеждён, что во всех отношениях будет полезным, если мы тщательно проверим всё ещё раз.

    —Wir könnten wohl gleich morgen nach der Sitzung einen Stadtbummel unternehmen? —Darüber müssen wir noch später einmal sprechen, da ich noch nichts über den Tagesablauf weiß. — —Пожалуй, мы могли бы сразу после завтрашнего заседания прогуляться по городу? —Вернёмся к этому попозже, так как я ещё не знаю распорядка дня.

    —All das Gesagte spricht also dafür, dass alle Teilnehmer mit dem Vorschlag einverstanden sind. Dann möchte ich noch einmal auf das andere Projekt zurückkommen. —Aber das steht doch auf einem anderen Blatt. Ganz zu schweigen davon, dass wir die Unterlagen dafür noch nicht bekommen haben. — —Всё сказанное свидетельствует о согласии всех участников с данным предложением. Поэтому я хотел бы ещё раз поговорить о другом проекте.—Но это уже не по теме. Не говоря уже о том, что мы до сих пор не получили документацию.

    —Sie können ganz frei sprechen. —Ich weiß nicht, ob das alles noch wichtig ist. Aber ich muss es ausführlich erzählen, damit Sie alles Spätere begreifen können. — —Вы можете говорить совершенно свободно.—Я не знаю, насколько всё это ещё важно. Но мне придётся рассказать об этом подробно, чтобы вы могли понять связь с последующими событиями.

    —Sind Sie mit meinen Überlegungen einverstanden? —Im Grunde genommen muss ich Ihnen zustimmen, aber die Situation für eine Realisierung ist im Moment einfach noch nicht gegeben. — —Вы согласны с моим мнением? —В принципе, я не могу с вами не согласиться. Но говорить о возможностях реализации ещё пока явно преждевременно.

    —Was sagen Sie dazu? —Streng genommen ist dieses Vorgehen zu verurteilen, denn erstens war Herr N dazu nicht berechtigt und zweitens schadet es uns allen. — —Что вы на это скажете? —Строго говоря, такое поведение следует осудить: во-первых, господин Н. не имел на это права, а во-вторых, это вредит нам всем.

    —Es war schon die Rede davon, dass diese Arbeit nicht selbständig verfasst wurde. —Dann dürfen wir sie nicht annehmen. All das Gesagte spricht dafür, dass wir sie ablehnen müssen. — —Уже говорилось о том, что эта работа написана не самостоятельно. —Собственно, мы не имеем права её принимать. Всё сказанное говорит о том, что её следует отклонить.

    —Wer möchte sich zu den Vorschlägen äußern? —Was die Frage der Finanzierung betrifft, so ist zu bemerken, dass alles noch einmal exakt berechnet werden muss. — —Кто хотел бы высказаться по этим предложениям? —Что касается финансирования, то следует заметить, что необходимо ещё раз всё точно просчитать.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kommentierung / Комментирование

  • 14 beiläufig

    I Adj. casual; beiläufige Bemerkung passing ( oder throwaway) remark; beiläufige Frage passing query
    II Adv.
    1. casually; beiläufig erwähnen etc. mention etc. in passing; beiläufig sei erwähnt, gesagt (be it said) by the way, incidentally, parenthetically
    2. österr. (ungefähr) around
    * * *
    incidental; parenthetic; parenthetical
    * * *
    bei|läu|fig
    1. adj
    1) casual; Bemerkung, Erwähnung casual, passing attr
    2) (Aus = ungefähr) approximate
    2. adv
    1) (= nebenbei) erwähnen, bemerken casually, in passing
    2) (Aus) approximately, about
    * * *
    1) (occurring etc by chance in connection with something else: an incidental remark.) incidental
    2) ((of something said) casual and not made as part of a serious talk about the subject: a passing reference.) passing
    3) (while doing or talking about something else; without explaining fully what one means: He told her the story, and said in passing that he did not completely believe it.) in passing
    * * *
    bei·läu·fig
    I. adj passing
    II. adv
    1. (nebenbei) in passing
    einen Namen \beiläufig erwähnen to mention a name in passing
    * * *
    1.
    Adjektiv casual; casual, passing <remark, mention>
    2.
    adverbial casually
    * * *
    A. adj casual;
    beiläufige Bemerkung passing ( oder throwaway) remark;
    beiläufige Frage passing query
    B. adv
    1. casually;
    beiläufig erwähnen etc mention etc in passing;
    beiläufig sei erwähnt, gesagt (be it said) by the way, incidentally, parenthetically
    2. österr (ungefähr) around
    * * *
    1.
    Adjektiv casual; casual, passing <remark, mention>
    2.
    adverbial casually
    * * *
    adj.
    casual adj.
    parenthetical adj. adv.
    parenthetically adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > beiläufig

  • 15 παρ-αισθάνομαι

    παρ-αισθάνομαι (s. αἰσϑάνομαι), nebenbei oder unter der Hand, auch falsch bemerken; neben παροράω u. παρακούω, Plat. Theaet. 157 e; ὡς παρῄσϑοντο τῶν φευγόντων, πυϑόμενοι τὸ γιγνόμενον, Xen. Cyr. 4, 2, 30; Sp.; absol., οὐχὶ παρῄσϑευ; Theocr. 5, 120.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > παρ-αισθάνομαι

  • 16 Rand

    rant
    m
    borde m, margen m

    außer Rand und Band — fuera de sí, fuera de sus casillas

    Rand [rant, Plural: 'rεndɐ]
    <-(e)s, Ränder>
    1 dig(an Gefäß, Straße, Abgrund) (also bildlich) borde Maskulin; (Tischkante) canto Maskulin; (Stadtrand) periferia Feminin; bis zum Rand voll lleno hasta el borde; am Rand(e) des Ruins al borde de la ruina; dunkle Ränder um die Augen haben tener ojeras; etwas am Rande bemerken decir algo de paso
    3 dig Buchdruck margen Maskulin
    4 dig (Wend) außer Rand und Band sein (umgangssprachlich) estar fuera de quicio; mit jemandem/mit etwas Dativ nicht zu Rande kommen (umgangssprachlich) no poder con alguien/con algo
    1. [von Fläche] canto masculino, borde masculino
    [einer Stadt] periferia femenino
    2. [von Gefäß, Vertiefung] borde masculino
    3. [von Seite] margen masculino
    4. [Umrandung] reborde masculino
    [einer Anzeige] orla femenino
    außer Rand und Band sein/geraten (umgangssprachlich) estar/ponerse fuera de quicio
    mit etw/jm zu Rande/nicht zu Rande kommen (umgangssprachlich) poder/no poder con algo/alguien
    ————————
    am Rande Adverb
    1. [nebenbei] al margen
    2. [nahe]

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Rand

  • 17 παραισθάνομαι

    παρ-αισθάνομαι, nebenbei oder unter der Hand, auch falsch bemerken

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > παραισθάνομαι

См. также в других словарях:

  • bemerken — merken; beachten; anmerken (gegenüber); feststellen; registrieren; erfassen; äußern; mitteilen; vermerken; reden; erläutern; …   Universal-Lexikon

  • nebenbei — en passant; beiläufig * * * ne|ben|bei [ne:bn̩ bai̮] <Adverb>: 1. gleichzeitig mit etwas anderem, noch außerdem: diese Arbeit kann ich noch nebenbei tun. 2. ohne besonderen Nachdruck, wie zufällig: er erwähnte dies nur nebenbei. Syn.: am… …   Universal-Lexikon

  • nebenbei — ne·ben·bei Adv; 1 zusätzlich zu einer anderen, wichtigeren Tätigkeit ≈ außerdem: Er ist Lehrer und verdient sich nebenbei ein paar Mark mit Nachhilfestunden 2 verwendet, um auszudrücken, dass das, was man sagt, eine Ergänzung oder eine… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • bemerken — be·mẹr·ken1; bemerkte, hat bemerkt; [Vt] 1 jemanden / etwas bemerken jemanden / etwas sehen, hören oder riechen ≈ wahrnehmen: Es kam zu einem Zusammenstoß, weil der Autofahrer den Radfahrer zu spät bemerkt hatte 2 etwas bemerken besonders durch… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Rand — Einfassung; Begrenzung; Umrandung; Tülle; Saum; Seite; Flügel; Flanke; Zaun; Grenze; Umzäunung; Umfriedung; …   Universal-Lexikon

  • sagen — besagen; äußern; bemerken; mitteilen; vermerken; reden; erläutern; berichten; erzählen; schildern; nennen; räsonieren; …   Universal-Lexikon

  • sägen — schnarchen; gurgeln (umgangssprachlich) * * * sa|gen [ za:gn̩] <tr.; hat: a) Wörter, Sätze o. Ä. als lautliche Äußerung, als Mitteilung o. Ä. von sich geben: etwas laut, leise, im Flüsterton, vorwurfsvoll sagen; Mutter hat Nein dazu gesagt;… …   Universal-Lexikon

  • Die Wahlverwandtschaften — Titelblatt des Erstdrucks …   Deutsch Wikipedia

  • Wahlverwandtschaften — Titelblatt des Erstdrucks Klassizistischer Einband des oben abgebildeten Erstdrucks Die Wahlverwandtscha …   Deutsch Wikipedia

  • Die Familie des Vampirs — ist eine schauerromantische Erzählung des russischen Schriftstellers Alexei Konstantinowitsch Tolstoi, in der von der verhängnisvollen Dienstreise eines französischen Diplomaten nach Kisolova, einem Dorf im heutigen Serbien, und den dort durch… …   Deutsch Wikipedia

  • Zeitungen u. Zeitschriften — Zeitungen u. Zeitschriften, literarische Erzeugnisse, welche an bestimmten Orten u. zu bestimmten Zeiten erscheinend, Nachrichten über Gegenstände bringen od. Fragen erörtern, welche gerade nur für die Zeit Interesse haben. Während das Wort… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»